‘A Peça Que Dá Para o Torto’ tem poucas pausas para descansar do riso, garante Nuno Markl sobre a comédia que adaptou
Aquela que podia ser apenas uma peça sobre um assassinato misterioso no inverno de 1922, que acabaria resolvido por uma equipa de investigadores competentes, está longe de ser aquilo que se espera. O nome d’ ‘A Peça Que Dá Para o Torto’ – com estreia marcada para 12 de fevereiro no Auditório dos Oceanos, no Casino Lisboa – não é apenas designação para ‘inglês’ ver. O espetáculo faz jus ao que promete: é uma sucessão de desgraças hilariantes que acontecem quando menos se espera e que incluem portas encravadas, adereços fora do lugar, objetos a cair e atores que se esquecem das deixas e das posições, mas que avançam apesar do caos porque o show tem de continuar... mesmo que torto.
No fundo, esta é uma peça dentro de uma peça: as personagens pertencem ao Núcleo (amador) de Teatro da Sociedade Recreativa e Cultural do Sobralinho e estão nervosas e entusiasmadas porque finalmente vão poder apresentar a sua mais recente produção, ‘Crime na Mansão Haversham’. Mas depois de o público chegar e das luzes se apagarem o caos começa.
Ao trazer esta comédia para Portugal, a UAU, que tem aqui a sua maior produção de sempre e o seu maior investimento (cerca de 500 mil euros para seis meses de produção), adquiriu os direitos todos da peça num conceito que dá pelo nome de replica show. Nestes casos são adquiridos os desenhos de luz, som, cenário e guarda-roupa, o que faz com que a peça seja apresentada nos seus moldes originais e, por isso, coincida com as apresentações de, por exemplo, Londres, Nova Iorque e Madrid, sendo a única alteração a tradução do texto para português e a seleção do elenco – que foi escolhido numa audição ao longo de três dias, em junho, na qual participaram mais de cinquenta pessoas, desde a revista, ao teatro independente, à televisão, ao teatro amador – com atores nacionais.
Prevê-se que a peça fique em Lisboa durante cinco meses e todos os dias o cenário vai destruir-se para se voltar novamente a construir para o dia seguinte – só no décor o gasto é considerável. Para garantir a exatidão da réplica, a produção portuguesa foi encenada por Hannah Sharkey, da companhia inglesa, com a ajuda de um encenador residente português, Frederico Corado. A tradução e adaptação da comédia para português ficou a cargo de Nuno Markl, com quem falámos sobre ‘A Peça Que Deu Para o Torto’.
Quais foram os grandes desafios (e preocupações) na tradução e adaptação desta peça que deu para o torto?
A maior preocupação de todas é não estragar! O pessoal da Mischief Comedy entende a comédia como uma arte levada a cabo com uma precisão de ourives - que, na verdade, é como a comédia deve sempre ser feita - e isso tinha de transparecer na versão portuguesa. Ao mesmo tempo é sempre um desafio traduzir para português o espírito 100 por cento ‘british’ da peça… É preciso escolher bem as palavras. E houve alguns detalhes feitos para o público britânico que pediam ajuste de localização, de modo a serem compreendidos pelo público português. Mas foi tudo feito com extremo cuidado, para preservar totalmente o espírito original da peça.
Quando foi a Londres assistir ao espetáculo quais foram as suas impressões sobre a peça? Como descreve o texto original e a ideia por detrás dele?
Eu já tinha lido muito sobre a peça e há anos que tinha curiosidade em vê-la. Lembro-me de ver o JJ Abrams a falar entusiasticamente sobre ela num talk show, quando a levou para a América, e percebi que iria gostar muito daquele tipo de subversão. A magia está no conceito de peça dentro da peça: não estamos a ver uma peça normal. Estamos a ver uma peça sobre um grupo de atores que faz uma peça que corre horrivelmente mal, e essa ‘matrioska’ já é cómica em si mesma. Quando a vi em Londres, adorei - adorei aquela fusão entre a pompa de um mistério à Agatha Christie e uma destruição cómica quase à desenho animado dos Looney Tunes. É uma peça que faz rir não só pelo texto, mas pela interação dos atores com o cenário, que se vai demolindo sobre eles à medida que tudo vai correndo horrivelmente mal. Em Londres havia não só gargalhadas, mas, a dada altura, gritos de espanto com as desgraças que acontecem aos pobres atores. É tudo muito físico e arriscado!
Já assistiu aos ensaios em português? Qual a sensação de ver a sua tradução no palco?
Já assisti e fiquei muito entusiasmado. O elenco foi muito bem escolhido. Eu, que conheço o texto bem depois de ter visto a peça e de a ter traduzido, chorei a rir no ensaio, consegui distanciar-me e apreciar o trabalho dos atores e dos encenadores, o Frederico Corado e a Hannah Sharkey, como se não tivesse tido nada que ver com aquilo. Estou doido para ver a reação do público na estreia. Acho que ninguém está bem à espera da completa loucura que aquilo é.
Esta peça estreou em Londres há cinco anos e já passou, regressou ou ainda está a passar por mais de 30 países. Sentiu a responsabilidade de ajudá-la a fazer chegar ao público português?
Claro, e isso aterroriza sempre. O ‘The Play That Goes Wrong’ é um monumento de comédia, premiado e adorado. Mas foi maravilhoso termos cá uma pessoa da Mischief Comedy, a Hannah Sharkey. Trabalhar com ela por perto foi perfeito, até mesmo analisar com ela as tais adaptações ocasionais do texto a coisas que falassem ao público português. É trabalhar com um grau de precisão e perfeccionismo raros.
Já alguma vez tinha feito algum trabalho semelhante?
Tinha, e também para a UAU. A UAU deposita-me nas mãos missões de alto risco, mas felizmente tem corrido bem! Em 2007 traduzi ‘Os Melhores Sketches dos Monty Python’. De certa maneira foi mais assustador, porque, para mim, a obra dos Python é uma espécie de sagrada escritura da comédia. De novo, tive a sorte também de trabalhar com um elenco fenomenal, o António Feio, o José Pedro Gomes, o Bruno Nogueira, o Jorge Mourato e o Miguel Guilherme.
Quanto tempo demorou a fazê-lo?
É difícil contabilizar, porque a dada altura, e depois de fazer uma primeira versão, as afinações ao texto vão sempre acontecendo. Mas creio que a primeira versão terá sido feita num mês.
Ficou a simpatizar mais com alguma personagem?
É impossível não simpatizar com o Carlos, o diretor daquela companhia de teatro. É claramente um homem com sonhos e uma sede de se consagrar no teatro a sério, apesar de aquilo ser uma companhia de teatro amadora, de uma sociedade recreativa. Quando tudo começa a desmoronar-se e o vemos a tentar interpretar a personagem que faz na peça, o Inspetor, ao mesmo tempo que lhe percebemos no olhar a frustração e a fúria de tudo estar a correr mal, é impossível não rir muito dele e, ao mesmo tempo, sentir empatia com o desgraçado.
Durante o processo de tradução não sentiu vontade de se oferecer como ator nesta peça que dá para o torto?
Não, nunca! Teatro só está nos meus planos sob a forma de escrita ou tradução. Uma das coisas que me há de fascinar sempre é a capacidade dos atores de memorizar tanto texto. A minha memória é de peixe de aquário. Ao mesmo tempo, isto é uma peça tão fisicamente exigente que não tenho dúvidas de que acabaria hospitalizado ao fim do primeiro ensaio.
O que é que o público pode esperar desta peça?
Um nível absolutamente selvagem de diversão. Uma coisa quase heroica para os atores é o ritmo alucinante a que tudo acontece. Isso acaba por passar para o público: entre as piadas e o caos crescente que se gera em palco, há muito poucas pausas para descansar do riso. Felizmente há intervalo!
Tem sugestões ou notícias para partilhar com o CM?
Envie para geral@cmjornal.pt
o que achou desta notícia?
concordam consigo
A redação do CM irá fazer uma avaliação e remover o comentário caso não respeite as Regras desta Comunidade.
O seu comentário contem palavras ou expressões que não cumprem as regras definidas para este espaço. Por favor reescreva o seu comentário.
O CM relembra a proibição de comentários de cariz obsceno, ofensivo, difamatório gerador de responsabilidade civil ou de comentários com conteúdo comercial.
O Correio da Manhã incentiva todos os Leitores a interagirem através de comentários às notícias publicadas no seu site, de uma maneira respeitadora com o cumprimento dos princípios legais e constitucionais. Assim são totalmente ilegítimos comentários de cariz ofensivo e indevidos/inadequados. Promovemos o pluralismo, a ética, a independência, a liberdade, a democracia, a coragem, a inquietude e a proximidade.
Ao comentar, o Leitor está a declarar que é o único e exclusivo titular dos direitos associados a esse conteúdo, e como tal é o único e exclusivo responsável por esses mesmos conteúdos, e que autoriza expressamente o Correio da Manhã a difundir o referido conteúdo, para todos e em quaisquer suportes ou formatos actualmente existentes ou que venham a existir.
O propósito da Política de Comentários do Correio da Manhã é apoiar o leitor, oferecendo uma plataforma de debate, seguindo as seguintes regras:
Recomendações:
- Os comentários não são uma carta. Não devem ser utilizadas cortesias nem agradecimentos;
Sanções:
- Se algum leitor não respeitar as regras referidas anteriormente (pontos 1 a 11), está automaticamente sujeito às seguintes sanções:
- O Correio da Manhã tem o direito de bloquear ou remover a conta de qualquer utilizador, ou qualquer comentário, a seu exclusivo critério, sempre que este viole, de algum modo, as regras previstas na presente Política de Comentários do Correio da Manhã, a Lei, a Constituição da República Portuguesa, ou que destabilize a comunidade;
- A existência de uma assinatura não justifica nem serve de fundamento para a quebra de alguma regra prevista na presente Política de Comentários do Correio da Manhã, da Lei ou da Constituição da República Portuguesa, seguindo a sanção referida no ponto anterior;
- O Correio da Manhã reserva-se na disponibilidade de monitorizar ou pré-visualizar os comentários antes de serem publicados.
Se surgir alguma dúvida não hesite a contactar-nos internetgeral@medialivre.pt ou para 210 494 000
O Correio da Manhã oferece nos seus artigos um espaço de comentário, que considera essencial para reflexão, debate e livre veiculação de opiniões e ideias e apela aos Leitores que sigam as regras básicas de uma convivência sã e de respeito pelos outros, promovendo um ambiente de respeito e fair-play.
Só após a atenta leitura das regras abaixo e posterior aceitação expressa será possível efectuar comentários às notícias publicados no Correio da Manhã.
A possibilidade de efetuar comentários neste espaço está limitada a Leitores registados e Leitores assinantes do Correio da Manhã Premium (“Leitor”).
Ao comentar, o Leitor está a declarar que é o único e exclusivo titular dos direitos associados a esse conteúdo, e como tal é o único e exclusivo responsável por esses mesmos conteúdos, e que autoriza o Correio da Manhã a difundir o referido conteúdo, para todos e em quaisquer suportes disponíveis.
O Leitor permanecerá o proprietário dos conteúdos que submeta ao Correio da Manhã e ao enviar tais conteúdos concede ao Correio da Manhã uma licença, gratuita, irrevogável, transmissível, exclusiva e perpétua para a utilização dos referidos conteúdos, em qualquer suporte ou formato atualmente existente no mercado ou que venha a surgir.
O Leitor obriga-se a garantir que os conteúdos que submete nos espaços de comentários do Correio da Manhã não são obscenos, ofensivos ou geradores de responsabilidade civil ou criminal e não violam o direito de propriedade intelectual de terceiros. O Leitor compromete-se, nomeadamente, a não utilizar os espaços de comentários do Correio da Manhã para: (i) fins comerciais, nomeadamente, difundindo mensagens publicitárias nos comentários ou em outros espaços, fora daqueles especificamente destinados à publicidade contratada nos termos adequados; (ii) difundir conteúdos de ódio, racismo, xenofobia ou discriminação ou que, de um modo geral, incentivem a violência ou a prática de atos ilícitos; (iii) difundir conteúdos que, de forma direta ou indireta, explícita ou implícita, tenham como objetivo, finalidade, resultado, consequência ou intenção, humilhar, denegrir ou atingir o bom-nome e reputação de terceiros.
O Leitor reconhece expressamente que é exclusivamente responsável pelo pagamento de quaisquer coimas, custas, encargos, multas, penalizações, indemnizações ou outros montantes que advenham da publicação dos seus comentários nos espaços de comentários do Correio da Manhã.
O Leitor reconhece que o Correio da Manhã não está obrigado a monitorizar, editar ou pré-visualizar os conteúdos ou comentários que são partilhados pelos Leitores nos seus espaços de comentário. No entanto, a redação do Correio da Manhã, reserva-se o direito de fazer uma pré-avaliação e não publicar comentários que não respeitem as presentes Regras.
Todos os comentários ou conteúdos que venham a ser partilhados pelo Leitor nos espaços de comentários do Correio da Manhã constituem a opinião exclusiva e única do seu autor, que só a este vincula e não refletem a opinião ou posição do Correio da Manhã ou de terceiros. O facto de um conteúdo ter sido difundido por um Leitor nos espaços de comentários do Correio da Manhã não pressupõe, de forma direta ou indireta, explícita ou implícita, que o Correio da Manhã teve qualquer conhecimento prévio do mesmo e muito menos que concorde, valide ou suporte o seu conteúdo.
ComportamentoO Correio da Manhã pode, em caso de violação das presentes Regras, suspender por tempo determinado, indeterminado ou mesmo proibir permanentemente a possibilidade de comentar, independentemente de ser assinante do Correio da Manhã Premium ou da sua classificação.
O Correio da Manhã reserva-se ao direito de apagar de imediato e sem qualquer aviso ou notificação prévia os comentários dos Leitores que não cumpram estas regras.
O Correio da Manhã ocultará de forma automática todos os comentários uma semana após a publicação dos mesmos.
Para usar esta funcionalidade deverá efetuar login.
Caso não esteja registado no site do Correio da Manhã, efetue o seu registo gratuito.
Escrever um comentário no CM é um convite ao respeito mútuo e à civilidade. Nunca censuramos posições políticas, mas somos inflexiveis com quaisquer agressões. Conheça as
Inicie sessão ou registe-se para comentar.