Barra Cofina

Correio da Manhã

Economia
2

Atún ou atum? Mercadona vai falar "portunhol" nos supermercados

Retalhista está a arranjar soluções gráficas na tradução dos rótulos para que os produtos da marca "possam circular em ambos os países".
20 de Fevereiro de 2019 às 20:42
Mercadona
piza
gengibre
iogurte
choco
branqueador
Mercadona
piza
gengibre
iogurte
choco
branqueador
Mercadona
piza
gengibre
iogurte
choco
branqueador

A poucos meses de começar a abrir os primeiros dez supermercados em Portugal, a partir de julho, a Mercadona já adaptou os rótulos de cerca de 400 produtos de marcas próprias aos dois idiomas. Fonte oficial da empresa de origem espanhola sublinhou ao Negócios que o objetivo é que "os produtos possam circular livremente entre ambos os países".

Chá de gengibre, piza de atum, iogurte grego ou branqueador de juntas. Estes são alguns dos artigos que já têm a embalagem alterada depois da intervenção da equipa de marketing e design. Embora também venda outras insígnias, a retalhista aposta sobretudo nas quatro principais marcas próprias: Hacendado (alimentação), Deliplus (higiene pessoal), Bosque Verde (produtos de limpeza) e Compy (artigos para animais de estimação).

"Desde 2016 que estamos a adaptar-nos a Portugal. Além de estudar os hábitos de consumo e os gostos dos portugueses [no Centro de Coinovação, em Matosinhos], a tradução é mais um passo nesta adaptação a um novo mercado. (…) Deste modo, além de criativa e inovadora, a imagem dos rótulos é mais simples e clara, permitindo uma fácil interpretação" para os clientes, detalhou a mesma fonte da Mercadona.

 

 




Portugal Deliplus Mercadona Negócios Compy Centro de Coinovação pic.twitter January bens de consumo
Ver comentários
Newsletter Diária Resumo das principais notícias do dia, de Portugal e do Mundo. (Enviada diariamente, às 9h e às 18h)