Barra Cofina

Correio da Manhã

Eu Repórter CM
3

Falemos português, meus senhores!...

Recentemente todos ficámos a saber que havia uma palavra a menos na língua portuguesa, e a vaga teve de ser preenchida, mais uma vez, por uma palavra importada da língua inglesa.
15 de Abril de 2006 às 00:00
A palavra em falta devia exprimir uma ideia relacionada com taxa de juros, ou coisa semelhante. E, como se os cidadãos tivessem obrigação de saber o significado de palavras desconhecidas, os vários noticiários desataram a impingir-lhe o termo ‘spread’ sem saberem se o destinatário entendia.
Ver comentários
Newsletter Diária Resumo das principais notícias do dia, de Portugal e do Mundo. (Enviada diariamente, às 9h e às 18h)