Mário Sá Carneiro em hebraico
A versão em hebraico de "A Confissão de Lúcio" do escritor Mário de Sá Carneiro, contemporâneo de Fernando Pessoa, foi editada em Israel. É a primeira obra do poeta a ser traduzida para esta língua.
A tradução é de Rami Saari, professor, linguista e poeta recentemente galardoado com o Prémio Tshernihovsky de Tradução. "Confissão de Lúcio" foi publicado pela Editora Carmel, de Jerusalém, que tem vindo a apostar na divulgação da literatura portuguesa em Israel.
Saari tinha já colaborado com Francisco da Costa Reis na tradução da poesia de Alberto Caeiro, heterónimo de Fernando Pessoa.
Tem sugestões ou notícias para partilhar com o CM?
Envie para geral@cmjornal.pt