page view

CARROS: ISSO É NOME QUE SE DÊ?

Se guiar um ‘Laputa’, um ‘Ascona’ ou um ‘Pajero’, prepare-se, porque pode ser alvo de piadas. Há nomes de automóveis que deixam marcas terríveis

06 de abril de 2003 às 15:06

Os construtores automóveis nipónicos estão a dar cabo de anos de diplomacia entre o Japão e a Espanha. As ‘gaffes’ começaram quando a Mitsubishi lançou o jipe ‘Pajero’ no mercado espanhol. ‘Nuestros hermanos’ nem queriam acreditar quando olhavam para os ‘stands’ e se deparavam com aquele veículo ‘que se masturbava muito’ (é este o sinónimo da palavra ‘Pajero’ na língua castelhana).

A marca nipónica ainda tentou emendar a mão, lançando ousadas campanhas publicitárias: “Ponha um Pajero na sua vida, ele dura mais”, podia ler-se nos ‘outdoors’ espalhados pelas ‘auto-pistas’ entre Madrid e Barcelona. Os condutores bem se riam das entrelinhas mas a piada não poderia durar eternamente num país com largas tradições católicas. A Mitsubishi acabou por alterar o nome do seu todo-o-terreno. Os espanhóis passaram a ter direito não a um potente ‘Pajero’, mas a um anódino ‘Montero’.

‘Pensar global, agir local’, poderia ser o lema da Mitsubishi, que nos países anglo-saxónicos, apelidou esse mesmo jipe de ‘Shogun’. Um epíteto a fazer lembrar um qualquer filme de artes marciais de Bruce Lee.

Mais recentemente, foi a vez da Mazda deixar os empresários de toda a Espanha e América Latina a gaguejar, com o aparecimento do novo modelo, o ‘Laputa’. La… quê? Os revendedores chilenos queixaram-se da dificuldade em promover um carro com um nome tão ‘sui generis’ mas a Mazda já avisou que não altera uma vírgula. Refira-se que ‘Laputa’ no Japão não é uma grandessíssima asneira mas o nome de uma cidade. Neste momento, vendedores e criativos latinos devem estar a magicar em como convencer as condutoras a comprar o ‘Laputa’ sem as ofender.

A Nissan é outra das marcas oriundas do país do ‘Sol Nascente’ que está a causar polémica. Após uma campanha em redor do moderno e veloz ‘Moco’ – um nome que provém da expressão nipónica ‘moco-moco’, que significa ‘quente e querido’ – os japoneses descobriram, tardiamente, que ‘moco’ quer dizer… ranho, em castelhano. Era preciso ter azar…

CARROS E PENSOS HIGIÉNICOS

Numa época de mercados globais, a escolha do nome de um automóvel passou a ser um acto quase científico. “Fazem-se aturadas pesquisas de marketing e estudos fonéticos em computador para gerar palavras que funcionem em todas as línguas do globo”, explica Rui Faria, editor da revista ‘Auto-Motor’. Mas nem assim se evitam constrangimentos regionais ou mal-entendidos locais. “É que há nomes perigosos”, ironiza o mesmo responsável.

O jornalista recorda-se de um episódio caricato. “Um dia, quase choquei num supermercado com os responsáveis de marketing da Nissan. Eles enchiam o carrinho de compras com pensos higiénicos”, conta. Só mais tarde soube a razão de tal compulsão. “Iam enviar aqueles produtos de higiene feminina para a representante da Nissan em Espanha, e explicar-lhes que ‘Serena’, o nome do mono-volume que iam lançar no nosso mercado, era o mesmo de uma das marcas de pensos mais famosas da altura.” Mas a Nissan não se comoveu e não houve qualquer mudança gramatical ou fonética. “Por coincidência, ou não, o ‘Serena’ teve um volume de vendas pouco elevado”, recorda.

Houve um outro modelo que, há algumas décadas atrás, causou algum mal-estar na Nação. Estamos a falar do Opel Ascona, nome que ainda perdura no imaginário colectivo. “Ninguém podia dizer ‘Ascona’ em voz alta”, recorda o editor da ‘Auto-Motor’. A palavra descambava numa asneira feia, um pecado quase mortal, num país que vivia sob uma ditadura que não tolerava os trocadilhos picantes. “O cinzentismo era tal que chegaram a alterar o nome do sabonete ‘Rexona’ para ‘Rexina’. Não fosse alguém fazer uma piada fácil”, ironiza.

‘TOUAREG’ FUNDAMENTALISTA

Para evitar azares como estes, o ideal seria as marcas alterarem a nomenclatura consoante o mercado a que se destinam. “Teoricamente, seria a solução perfeita, mas tornar-se-ia bastante oneroso para elas”, sustenta Rui Faria.

Só a mudança de logotipo e as diferentes perfurações na carroçaria, multiplicadas pelos milhares de modelos fabricados em série, tornar-se-iam numa dor de cabeça, mesmo para multinacionais como a Mitsubishi, Mazda, Opel, ou Daewoo – marca que irá lançar em breve o ‘Kalos’, um nome não muito apelativo para os consumidores portugueses.

Em pior situação parece estar a Volkswagen. O conglomerado alemão aposta tudo no ‘Touareg’, um todo-o-terreno topo de gama. “Com uma campanha publicitária gigantesca, um dos grandes pretextos do ‘Touareg’ é relançar a Volkswagen no apetecível e sobrelotado mercado norte-americano”, explica o especialista em automóveis.

Só que os germânicos parecem não estar atentos aos noticiários desde o 11 de Setembro. “É um nome politicamente incorrecto. Para os americanos, ‘Touareg’ é simplesmente algo ligado ao imaginário árabe, aos seus inimigos.” Irão os conterrâneos de George W. Bush ultrapassar os seus preconceitos enquanto os seus filhos morrem na guerra do Iraque?

Tem sugestões ou notícias para partilhar com o CM?

Envie para geral@cmjornal.pt

o que achou desta notícia?

concordam consigo

Logo CM

Newsletter - Exclusivos

As suas notícias acompanhadas ao detalhe.

Mais Lidas

Ouça a Correio da Manhã Rádio nas frequências - Lisboa 90.4 // Porto 94.8